Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

(qui souffre

  • 1 patiens

    pătĭens, entis part. prés. de patior. [st2]1 [-] qui éprouve tel ou tel état. [st2]2 [-] qui souffre, qui supporte, accoutumé à endurer, endurci à; patient, endurant. [st2]3 [-] qui permet, qui consent, indulgent. [st2]4 [-] dur, résistant, tenace.    - patiens aetheris imi, Luc.: jouissant des régions inférieures de l'éther.    - patiens frigoris: capable de supporter le froid, supportant le froid (actuellement).    - patiens frigus: endurant le froid (habituellement).    - amnis navium patiens, Liv. 21, 31, 10: rivière navigable.    - patiens manum, Virg.: (cerf) qui se laisse caresser.    - inediae patiens: qui endure la faim.    - militiae patiens: capable de porter les armes.    - jecur vetustatis patiens, Plin. 11, 37, 76, § 196: foie qui se conserve longtemps.    - patientissimus exercitus, Caes. B. C. 3, 96: armée très résignée.    - patiens vocari, Hor.: qui consent à être appelé.    - saxo patientior, Prop. 1, 16, 29: plus dur que le roc.    - aliquem patientiorem facere, Cic. Q. Fr. 1, 1, 14: rendre qqn. plus patient.
    * * *
    pătĭens, entis part. prés. de patior. [st2]1 [-] qui éprouve tel ou tel état. [st2]2 [-] qui souffre, qui supporte, accoutumé à endurer, endurci à; patient, endurant. [st2]3 [-] qui permet, qui consent, indulgent. [st2]4 [-] dur, résistant, tenace.    - patiens aetheris imi, Luc.: jouissant des régions inférieures de l'éther.    - patiens frigoris: capable de supporter le froid, supportant le froid (actuellement).    - patiens frigus: endurant le froid (habituellement).    - amnis navium patiens, Liv. 21, 31, 10: rivière navigable.    - patiens manum, Virg.: (cerf) qui se laisse caresser.    - inediae patiens: qui endure la faim.    - militiae patiens: capable de porter les armes.    - jecur vetustatis patiens, Plin. 11, 37, 76, § 196: foie qui se conserve longtemps.    - patientissimus exercitus, Caes. B. C. 3, 96: armée très résignée.    - patiens vocari, Hor.: qui consent à être appelé.    - saxo patientior, Prop. 1, 16, 29: plus dur que le roc.    - aliquem patientiorem facere, Cic. Q. Fr. 1, 1, 14: rendre qqn. plus patient.
    * * *
        Patiens, patientis, Participium. Patient, Souffrant, Endurant.
    \
        Patiens, Nomen cum genitiuo: vt Patiens laborum. Ci. Endurci à la peine, au travail.
    \
        Nauium patiens Tyberis. Plin. iunior. Riviere qui porte batteaulx ou navires.
    \
        Operum patiens iuuentus. Virgil. Dure au travail.
    \
        Vetustatis patiens. Plin. Qui dure long temps.

    Dictionarium latinogallicum > patiens

  • 2 iniquus

    iniquus, a, um [st2]1 [-] inégal, accidenté, raboteux, rude, difficile (terrain). [st2]2 [-] disproportionné, trop petit; trop grand, excessif. [st2]3 [-] funeste, défavorable, désavantageux, nuisible, triste, malheureux. [st2]4 [-] mal disposé pour, ennemi, hostile, dur, cruel. [st2]5 [-] injuste, inique, malveillant, partial. [st2]6 [-] inégal (de caractère), qui souffre avec peine, mécontent.    - iniquum est + inf.: il est injuste de.    - iniquum, i, n.: l'injustice, l'injuste, l'iniquité.    - iniquum pondus, Virg.: poids excessif.    - iniqua pondera, Liv.: faux poids.    - iniqui mei, Cic.: mes ennemis.    - iniquo animo aliquid ferre (pati): supporter qqch avec peine (à contrecoeur).    - haud iniquâ mente (haud iniquo animo): avec résignation.
    * * *
    iniquus, a, um [st2]1 [-] inégal, accidenté, raboteux, rude, difficile (terrain). [st2]2 [-] disproportionné, trop petit; trop grand, excessif. [st2]3 [-] funeste, défavorable, désavantageux, nuisible, triste, malheureux. [st2]4 [-] mal disposé pour, ennemi, hostile, dur, cruel. [st2]5 [-] injuste, inique, malveillant, partial. [st2]6 [-] inégal (de caractère), qui souffre avec peine, mécontent.    - iniquum est + inf.: il est injuste de.    - iniquum, i, n.: l'injustice, l'injuste, l'iniquité.    - iniquum pondus, Virg.: poids excessif.    - iniqua pondera, Liv.: faux poids.    - iniqui mei, Cic.: mes ennemis.    - iniquo animo aliquid ferre (pati): supporter qqch avec peine (à contrecoeur).    - haud iniquâ mente (haud iniquo animo): avec résignation.
    * * *
        Iniquus, pen. prod. Adiectiuum: vt Iniquus locus. Liu. Qui n'est point uni et applani, Qui est raboteux.
    \
        Iniquus. Terent. Inique, Qui fait contre equité et justice.
    \
        Iniquus. Terent. Ennemi, adversaire.
    \
        Vertumnis natus iniquis. Horat. Contraires et courroucez.
    \
        Iniquo animo ferre. Terent. Se marrir et courroucer de quelque chose, La porter mal patiemment.
    \
        Vitiis iniquus. Horat. Courroucé contre les vices.
    \
        Iniqua conditio. Cic. Un offre injuste et irraisonnable.
    \
        Iniquior defensio. Cic. Qui n'est pas fort raisonnable.
    \
        Pretium pietatis iniquum. Ouid. Mauvais loyer ou remuneration de, etc.
    \
        Pugna iniqua. Virgil. Quand les deux parties ne sont pas pareilles ne sortables.
    \
        Iniqui sermones. Cic. Mauvaises parolles et detractions.
    \
        Sidus iniquum gentibus. Lucan. Pestilent.
    \
        Vultu iniquo spectare aliquem. Ouidius. De mauvais oeil et par mal talent, De trongne courroucee.
    \
        Iniquo pondere rastri. Virgil. Fort pesants.
    \
        Spatioque subit Sergestus iniquo. Virgil. Estroict.

    Dictionarium latinogallicum > iniquus

  • 3 stomachicus

    stŏmăchĭcus, a, um relatif à l'estomac, stomachique.    - [gr]gr. στομαχικός.    - stomachicus, i, m.: qui souffre de l'estomac, malade de l'estomac.    - stomachica, ōrum, n.: remèdes pour l'estomac.
    * * *
    stŏmăchĭcus, a, um relatif à l'estomac, stomachique.    - [gr]gr. στομαχικός.    - stomachicus, i, m.: qui souffre de l'estomac, malade de l'estomac.    - stomachica, ōrum, n.: remèdes pour l'estomac.
    * * *
        Stomachicus, pen. corr. Adiectiuum. Plin. Qui ha mal à l'estomach, Subject au mal d'estomach.
    \
        Stomachicum. Cels. Tout medicament qui ha vertu aperitive.

    Dictionarium latinogallicum > stomachicus

  • 4 colicus

    colicus, a, um qui souffre de la colique.
    * * *
    colicus, a, um qui souffre de la colique.
    * * *
        Colicus, pen. corr. Adiectiuum: vt Colicus dolor. Colique passion.
    \
        Colicus. Plin. Homme coliqueux.
    \
        Colicum medicamentum. Cels. Qui sert à guarir la colique.

    Dictionarium latinogallicum > colicus

  • 5 neuricus

    nervicus (neuricus), a, um [st2]1 [-] qui souffre de la goutte. [st2]2 [-] fort, musculeux.
    * * *
    nervicus (neuricus), a, um [st2]1 [-] qui souffre de la goutte. [st2]2 [-] fort, musculeux.
    * * *
        Neuricus, pen. corr. Vitruuius. Qui ha mal aux nerfs, Goutteux.

    Dictionarium latinogallicum > neuricus

  • 6 syntecticus

    syntectĭcus, a, um Plin. Veg. qui souffre de consomption, étique.    - [gr]gr. συντηκτικός.
    * * *
    syntectĭcus, a, um Plin. Veg. qui souffre de consomption, étique.    - [gr]gr. συντηκτικός.
    * * *
        Syntecticus, pen. corr. Adiectiuum. Plin. A qui souvent le coeur default.

    Dictionarium latinogallicum > syntecticus

  • 7 COCOA

    cocoa > cocoh.
    *\COCOA v.t. tê-., blesser qqn, lui faire mal.
    Esp., lastimar a otro (M).
    Angl., to hurt someone (K).
    " ahmo têcocoh, ahmo quicocoa in têtzontecon ", il ne blesse personne, il ne blesse la tête de personne - it does not sicken one, it does not give one a headache. Sah10,90.
    " îtech monequi in aquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " ic têcuah cencah têcocoh, cencah têihiyotih ", quand elle pique quelqu'un, elle fait très mal, elle fait beaucoup souffrir - when it bites one, it hurts one much, it makes one suffer much. Est dit de l'araignée, tecuâni tôcatl. Sah11,85.
    " quicocoah ", ils le blessait (par des insultes et des railleries). Sah4,47.
    " îtzontecon quicocoa ", sa tête lui fait mal.
    Est dit de l'ivrogne. Sah4,13 = Sah 1950,112:2.
    " îelchiquiuh quicocoa, in aocmo huellacua, in za îêlpan xocoya in quicua ", sa poitrine lui fait mal, il ne peut plus manger, ce qu'il mange aigrit dans son estomac.
    Cod Flor XI 156v = ECN9,172 = Sah11,164.
    *\COCOA v.t. tla-., être envieux.
    " in âquin tlacocoa ", celui qui est envieux - he who was envious. Sah5,173.
    *\COCOA v.réfl., être ou devenir malade.
    Esp., estar enfermo (M).
    escocerme o dolerme alguna parte del cuerpo (M for first pers. sg. object).
    Angl., to sicken.
    to be sick, to hurt (K).
    " mococoa ", il tombe malade.
    Est dit du mauvaïs petit enfant, conêtôntli. Sah10,13.
    " in ihcuâc in âquin quin pehua mococoa ", quand il commence juste à être malade.
    Cod Flor XI 149r = ECN9,158
    " in aquin ômococoâya in mococolilochtia ", quand quelqu'un a été malade quand il souffre d'une rechute. Sah11,170.
    " in cencah ye huehcauh mococoa in mihtoa otîcitlân in ahmo huel pahti ", quand il a été malade depuis très longtemps quand comme on dit 'le médecin a terminé', quand il ne peut plus guérir. Sah 11,172.
    " in âquin in mihtoa teôcua miecpa mococoa ", celui qui comme on dit a mangé le dieu souvent tombe malade. Exprime le caractère iracible d'Omacatl. Sah1,93.
    " aic cencah mococoa ", il ne tombe jamais gravement malade. Sah4,83.
    *\COCOA récipr. mo-., se blesser mutuellement.
    " huel mococoâyah ", ils se blessaient vraiment. Sah2,149.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > COCOA

  • 8 AXIXCOCOYA

    âxîxcocoya > âxîxcocox.
    *\AXIXCOCOYA v.i., souffrir d'une maladie des urines, de la miction.
    " in âquin âxîxcocoya, âxîxcôzahuiya, âxîxtetzâhua ", celui qui souffre d'une maladae des urines, dont l'urine est jaune, qui souffre de dysurie - one who suffers a urine ailment; who has yellow urine, who has dysuria. Sah11,166.
    Form: sur cocoya, morph.incorp. âxix-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXIXCOCOYA

  • 9 AXIXCOZAHUIYA

    âxîxcôzahuiya >âxîxcôzahuix.
    *\AXIXCOZAHUIYA v.i., avoir l'urine jaune.
    " in âquin âxîxcocoya, âxîxcôzahuiya, âxîxtetzahua ", celui qui souffre d'une maladie des urines, dont l'urine est jaune, qui souffre de dysurie. Sah11,166.
    Form: sur côzahuiya, morph.incorp. âxîx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXIXCOZAHUIYA

  • 10 AXIXTETZAHUA

    âxîxtetzâhua > âxîxtetzâhua-.
    *\AXIXTETZAHUA v.i., souffrir de dysurie.
    Angl., he has a urinary obstruction. R.Joe Campbell 1997.
    " in âquin âxîxcocoya, âxîxcozâhuiya, âxîxtetzâhua ", celui qui souffre d'une maladie des urines, dont l'urine est jaune, qui souffre de dysurie. Est dit à propos de la plante xâltomatl. Sah11,166.
    Form: Sur tetzâhua, morph.incorp. âxîx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > AXIXTETZAHUA

  • 11 IXTELOLOHTLI

    îxtelolohtli:
    Oeil.
    Vocabulaire. Sah10,103.
    Globe oculaire. Michel Gilonne 196.
    " îxtelolohtli ", l'oeil (de l'oiseau). Sah11,55.
    * à la forme possédée. " nîxteloloh ", mon oeil, mes yeux.
    " nîxteloloh mococoa ", mes yeux sont malades.
    " îxteloloh mococoxqui ", qui souffre des yeux.
    " tîxteloloh ", nos yeux, les yeux en général.
    " têîxteloloh ", l'oeil ou les yeux de quelqu'un.
    " tîxteloloh ", nos yeux - nuestros ojos. Cod Flor XI 154r = ECN9,168.
    " tîxteloloh ", le globe oculaire - the eyeball. Sah10,144.
    " îtech monequi in aquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " in îxteloloh iuhquin tletl ", ses yeux sont comme du feu. Décrit un grèbe, âcihtli. Sah11,31.
    " tlîltic in îxteloloh ", ses yeux sont noirs.
    Décrit l'oiseau pipitztli. Sah11,39.
    " chôcah, cencah chôcah, quil mîxpacah, ic quichipâhuah îmîxteloloh ", ils pleurent, ils pleurent beaucoup, on dit qu'ils se lavent le visage, qu'ainsi ils se nettotent les yeux. Après avoir consommé du peyotl. Launey II 232 = Sah10,173 = Sah 1927,403.
    Form: sur telolohtli, morph.incorp. îx-tli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > IXTELOLOHTLI

  • 12 TONEHUANI

    tônêhuani, éventuel sur tônêhua.
    Celui qui souffre.
    " inic têmîna pozahuani, cencah tônêhuani ", quand elle pique quelqu'un, (celui qui est piqué) enfle, il souffre beaucoup. Est dit de l'abeille, xicohtli. Sah11,94.
    Note: on s'attendrait à tetônêhuani.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONEHUANI

  • 13 splenetico

    splenetico agg./s. (pl. -ci) I. agg. ( Med) 1. qui souffre de la rate. 2. ( estens) spleenétique. II. s.m. (f. -a) 1. ( Med) personne f. qui souffre de la rate. 2. ( estens) spleenétique m./f.

    Dizionario Italiano-Francese > splenetico

  • 14 pattijalkainen

    xxx
    qui souffre d'éparvins
    qui souffre de jardes

    Suomi-ranska sanakirja > pattijalkainen

  • 15 souffrir

    I vi.
    1. qiynalmoq, og‘rimoq, azoblanmoq; azob-uqubat chekmoq; où souffrez-vous? qayeringiz og‘riyapti? ses rhumatismes le font souffrir bod kasali uni azoblayapti; nous avons beaucoup souffert du froid biz sovuqdan juda azob chekdik; j'ai souffert pour lui expliquer le problème men unga masalani tushuntirguncha qiynalib ketdim
    2. zarar ko‘rmoq, ziyon ko‘rmoq, jabrlanmoq; pays qui souffre de la sécheresse qurg‘oqchilikdan jabrlanayotgan mamlakat; sa réputation en a souffert bundan uning obro‘si zarar ko‘rdi
    II vt.
    1. litt. chidamoq, boshdan kechirmoq; il ne peut pas souffrir la plaisanterie u hazilga chidamaydi; fam. je ne peux pas souffrir ce type-là! bu nusxani jinim suymaydi!
    2. litt. imkon, imkoniyat bermoq, yo‘l qo‘ymoq; une règle qui ne souffre aucune exception hech qanday istisnoga yo‘l qo‘ymaydigan qoida; loc. souffrir le martyre, mille morts qattiq azobga qolmoq, og‘ir kunlarga qolmoq.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > souffrir

  • 16 indulgens

    indulgens, entis part. prés. de indulgeo. [st2]1 [-] qui se livre à, adonné à, porté à. [st2]2 [-] indulgent pour, bon, bienveillant, complaisant, trop bon, faible.    - civitas minime in captivos indulgens, Liv. 22, 61: cité sans pitié pour les prisonniers.    - indulgens alicui rei: indulgent à qqch.    - indulgens sibi, Hor.: complaisant pour qoi-même, qui s'écoute.    - indulgens peccatis: indulgent aux fautes commises.
    * * *
    indulgens, entis part. prés. de indulgeo. [st2]1 [-] qui se livre à, adonné à, porté à. [st2]2 [-] indulgent pour, bon, bienveillant, complaisant, trop bon, faible.    - civitas minime in captivos indulgens, Liv. 22, 61: cité sans pitié pour les prisonniers.    - indulgens alicui rei: indulgent à qqch.    - indulgens sibi, Hor.: complaisant pour qoi-même, qui s'écoute.    - indulgens peccatis: indulgent aux fautes commises.
    * * *
        Indulgens, Nomen ex participio. Plin. Nutricem indulgentiorem esse quam matrem saepe conuenit. Baillant plus de bandon et de licence.
    \
        Pater nimis indulgens. Cic. Trop doulx, et qui souffre trop de choses à son enfant, Qui le tient trop mignard.
    \
        Indulgens. Quintil. Celuy à qui on baille trop de bandon, et qu'on traicte trop delicatement.

    Dictionarium latinogallicum > indulgens

  • 17 NEQUI

    nequi > nec.
    *\NEQUI v.t. tla-., vouloir quelque chose.
    " quichîhua in tlein quinequi ", il fait ce qu'il veut.
    " in zazo âquin connequiya, commonectiâya ", n'importe lequel qui le voulait, qui le désirait. Sah2,58.
    " mochi tlâcatl quinequi quitêmoa quelêhuia inin miquiztli ", tous désirent, recherchent, aspirent à cette mort. Il s'agit de la mort au combat. Sah6,114.
    *\NEQUI v.t. tê-., désirer qqn.
    " mihtoa ca yehhuântin huellazohnextlâhualli huel quinpâccâceliah quinnequih ", on dit que ceux ci sont des offrandes très précieuses que (les dieux de la pluie) acceptent avec plaisir, qu'ils désirent - man sagte daß das sehr kostbare Opfer sein daß (die Regengötter) sie gern entgegennähmen. Il s'agit des enfants qui ont les caractéristiques qui les désignent pour le sacrifice rituel. Sah2,42 = Sah 1927,55.
    *\NEQUI v.réfl., " monequi ", c'est nécessaire, cela convient.
    Esp., es necessario, o conuiene. Molina II 59.
    Pour dire, il convient, il faut, il est nécessaire, on se sert de l'expression 'monequi' ou 'ommonequi'.
    " inic huel têmachtîlôz monequi nemachtîlôz ", pour bien enseigner, il faut bien savoir.
    " notech monequi ", j'ai besoin de...
    " in notech monequi ", ce dont j'ai besoin.
    " îtech monequi in nopiltzin ", mon fils a besoin de...
    " îtech monequi in âquin îxteloloh quicocoa ", il est utile à celui qui souffre des yeux - le es util al quien enferma de los ojos. CF XI 174r = ECN9,202 = Sah11,184.
    " monequi ahmo quittaz ", il ne faut pas qu'elle le voie. Sah6,156.
    " ichpochtli: tzâhua monequi ", la jeune fille il convient qu'elle file - das heiratfähige Mädchen: es spinnt gern. Sah 1952,4:18.
    " mochi quitêmaca in ixquich in têtech monequi ", il donne aux hommes tout ce dont ils ont besoin. Sah3,11
    " in ômocencauh in îxquich monequiz ", quand tout ce qui sera nécessaire a été préparé - when all which required had been arranged. Sah9,59.
    " zan chôquiztli, zan îxâyôtl monequi in âxcân ", seuls les pleurs, seules les larmes sont de mise aujourd'hui. Launey II 140.
    " in îxquich popolihuiz in têtech monequiz ", all which was to be used when needed. Sah9,33.
    " auh in ye îxquich in ômochi nêz in îxquich monequiz ", and when indeed all (and) everything was at hand which would be needed. Sah9,33.
    " teôcuitlacoyolli in îcxi îtech monequiya ", des grelots en or nécessaires à ses chevilles. Parure de Quetzalcoatl. Sah12,12.
    " quilhuiâyah in tlâ monequi yâôquîzazqueh in otomih ", les Otomis lui demandaient s'ils devaient faire la guerre. Launey II 238.
    " aoccân ommonequi ", il n'est désiré nulle part, il est indésirable.
    Est dit d'un prêtre qui a failli à son devoir. Sah2,44.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > NEQUI

  • 18 aestifer

    aestifĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] qui apporte de la chaleur, brûlant. [st2]2 [-] brûlé par la chaleur.
    * * *
    aestifĕr, ĕra, ĕrum [st2]1 [-] qui apporte de la chaleur, brûlant. [st2]2 [-] brûlé par la chaleur.
    * * *
        AEstifer, pen. corr. aestifera, aestiferum, pen. etiam cor. Virg. Qui apporte grande et vehemente chaleur.
    \
        AEstifer, Qui souffre et endure grande chaleur.

    Dictionarium latinogallicum > aestifer

  • 19 TONEHUAC

    tônêhuac, pft. sur tônêhua.
    Qui souffre, qui a des douleurs; une plaie.
    " cuitlapan tônêhuac ", qui a des maux de reins, qui a mal au dos.
    Cf. la forme tônêuhqui.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TONEHUAC

  • 20 algens

    algens, entis part. prés. de algeo. [st2]1 [-] qui a froid, qui souffre du froid. [st2]2 [-] qui est froid.

    Dictionarium latinogallicum > algens

См. также в других словарях:

  • souffre-douleur — [ sufrədulɶr ] n. m. inv. • 1607 adj.; de souffrir et douleur ♦ Personne qui est en butte à des mauvais traitements, à des tracasseries. Être le souffre douleur de ses camarades. ⇒ victime (cf. Tête de Turc). « Une pauvre créature rebutée, un… …   Encyclopédie Universelle

  • qui — [ ki ] pron. • 842; lat. qui I ♦ Pronom relatif des deux nombres, masculin ou féminin, désignant une personne ou une chose. A ♦ (Sujet) 1 ♦ (Avec antécédent exprimé) « L homme qui rit », roman de Victor Hugo. « Les gens que nous aimons et qui… …   Encyclopédie Universelle

  • Qui va à la chasse... — Qui va à la chasse... est un téléfilm français réalisé par Olivier Laubacher, diffusé le 17 février 2008 sur France 3. Synopsis Daniel Valmer est victime d un accident de chasse. Dentiste de son état, doté d une profonde estime de lui… …   Wikipédia en Français

  • Souffre-douleur — Un souffre douleur est une personne (ou un animal) sur qui se concentrent les mauvais traitements, les tracasseries, les plaisanteries cruelles de quelqu’un ou d’un groupe. L’expression tête–de turc en est le synonyme[1]. Habituellement utilisé… …   Wikipédia en Français

  • souffre-douleur — (sou fre dou leur) s. m. 1°   Personne qu on n épargne point, et qu on expose à toutes sortes de fatigues. C est le souffre douleur de la maison. 2°   Personne qui est le but des plaisanteries et de la malice des autres. •   Oh ! oh ! tu m avais… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • SOUFFRE-DOULEUR — n. m. Personne qui est continuellement l’objet des plaisanteries méchantes, des mauvais traitements de ceux qui profitent de sa faiblesse, de sa timidité, ou encore de l’infériorité de sa situation, de son isolement ou de sa pauvreté. Cet écolier …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • souffre-bonheur — (sou fre bo neur) s. m. Se dit, par imitation plaisante de souffre douleur, de celui qui est exposé à souffrir le bonheur. •   Non, Raymond, épouser une femme jolie, Douce, honnête, est, bien sûr, une grande folie ; Pourtant je veux la faire,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • qui — (ki), pronom relatif, ou mieux conjonctif, des deux genres et des deux nombres. 1°   Il unit un substantif à une proposition subordonnée ; en cet emploi, il n est jamais le régime direct d un verbe, bien qu il puisse être le régime d une… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Ceux Qui Restent — est un film réalisé par Anne Le Ny, sorti en France le 29 août 2007. Il met en scène la relation qui se tisse entre un homme et une femme, « ceux qui restent », dans un hôpital, où l épouse de l un et le compagnon de l autre sont… …   Wikipédia en Français

  • Ceux qui restent — est un film réalisé par Anne Le Ny, sorti en France le 29 août 2007. Il met en scène la relation qui se tisse entre un homme et une femme, « ceux qui restent », dans un hôpital, où l épouse de l un et le compagnon de l autre sont… …   Wikipédia en Français

  • Oncle Boonmee, celui qui se souvient de ses vies antérieures — Données clés Titre original Lung Boonmee raluek chat Réalisation Apichatpong Weerasethakul Scénario Apichatpong Weerasethakul Sociétés de production A Kick the Machine Films, Illuminations Films Past Lives Production, A …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»